天才一秒记住【顶点小说】地址:https://www.ddwx.tw
有境界则自成高格,自有名句。
五代、北宋之词所以独绝者在此。”
再如:“境非独谓景物也。
喜怒哀乐,亦人心中一境界。
故能写真景物、真感情者,谓之有境界;否则谓之无境界。”
[8]这两句引文中的“境界”
,就是我们探讨的“意境”
。
王国维认为“境界”
包括“景物”
和“感情”
,他在第十二章中这样说:“何以谓之有意境?曰:写情则沁人心脾,写景则在人耳目,述事则如其口出是也。
古诗词之佳者,无不如是。
元曲亦然。”
此后,朱光潜在《论文学》中沿用王国维“境界”
一词谈道:“境界就是情景交融事理相契的独立自足的世界。”
[9]他的另一部作品《诗论》中也有关于“境界”
问题的更为深入的讨论:“情景相生而且相契合无间,情恰能称景,景也恰能传情,这便是诗的境界。
每个诗的境界都必有‘情趣’(feeling)和‘意象’(image)两个要素。
‘情趣’简称‘情’,‘意象’即是‘景’。”
[10]
原典选读
一、艾略特论诗人与文学传统
一
在英文著述中我们不常说起传统,虽然有时候也用它的名字来惋惜它的缺乏。
我们无从讲到“这种传统”
或“一种传统”
;至多不过用形容词来说某人的诗是“传统的”
,或甚至“太传统化了”
。
这种字眼恐怕根本就不常见,除非在贬责一类的语句中。
不然的话,也是用来表示一种浮泛的称许,而言外对于所称许的作品不过认作一件有趣的考古学的复制品而已。
你几乎无法用传统这个词叫英国人听来觉得顺耳,如果没有轻松地提到令人放心的考古学的话。
当然在我们对已往或现在作家的鉴赏中,这个名词不会出现。
每个国家,每个民族,不但有自己的创作的也有自己的批评的气质;但对于自己批评习惯的短处与局限性甚至于比自己创作天才的短处与局限性更容易忘掉。
从许多法文论著中我们知道了,或自以为知道了,法国人的批评方法或习惯;我们便断定(我们是这样不自觉的民族)说法国人比我们“更挑剔”
,有时候甚至于因此自鸣得意,仿佛法国人比不上我们来得自然。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!